Doctor en Filología hispánica por la Universidad de Pavía (Italia) en 2006. Actualmente es profesor titular de Literatura Española y Traducción en la Universidad de Bolonia, con acreditación a catedrático.
Se ha ocupado principalmente del drama hagiográfico barroco (San Francesco di Paola nel teatro barocco spagnolo, ETS, 2008; El mejor padre de pobres, atribuida a Pedro Calderón de la Barca, Parnaseo, 2013) y del teatro de Lope de Vega (incluidas las ediciones críticas de El halcón de Federico, 2014, de La serrana de Tormes, 2017, y de El ruiseñor de Sevilla, 2018, todas publicadas en las Partes de Prolope-Gredos). En 2018, junto con Daniele Crivellari, coordinó la Parte XVII de la comedias de Lope en el marco del proyecto Prolope. Sus proyectos actuales en el ámbito de la literatura del Siglo de Oro comprenden la traducción y recepción de Calderón de la Barca en la Inglaterra victoriana (Denis Florence MacCarthy, Richard Chenevix Trench y Edward FitzGerald) y la edición crítica digital de Las justas de Tebas de Lope.
Además, ha publicado estudios sobre el antisemitismo en la novela del s. XIX, la poesía de la Guerra Civil española, la literatura del s. XVI (novela pastoril, adaptaciones teatrales del Orlando Furioso, Miguel de Luna) y autores contemporáneos (Isaac Rosa, Rafael Chirbes, Juan Goytisolo). De Max Aub ha editado los artículos El teatro en Rusia (Iberoamericana-Vervuert, 2022), los Cuentos ciertos (Cátedra, 2022) y los epistolarios con Jaime Salinas, Javier Pradera y la editorial Gredos (Iberoamericana-Vervuert, en prensa).
Forma parte del comité editorial de las revistas Anuario Lope de Vega (Universidad Autónoma de Barcelona), Creneida (Universidad de Córdoba) y Diablotexto Digital (Universidad de Valencia).
Commenti recenti